le A, qui pointe vers le haut, permet de remonter,
le V, qui pointe vers le bas, permet de descendre,
le I permet de dérouler toute la page (les différentes catégories)
et le O amène ici, où vous pouvez revenir à l'origine,
en cliquant n'importe où 🙂
- Cette partie est à compléter, si vous voulez participer, n'hésitez pas à
nous contacter à cette adresse :
patlm@live.fr
ou via ce formulaire de contact 😉 -
C'est un arbuste à feuilles caduques arrondi. Il atteint 3 m de haut. Les branches sont droites et dressées. Les feuilles ont une odeur. Leurs feuilles sont vert clair et longues de 12 cm. Les fleurs sont petites et en forme d'étoile. Ils sont en tête. Ils sont jaune verdâtre. Les fruits sont des baies rouges ou jaunes. Ils sont brillants{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : It is a rounded deciduous shrub. It grows 3 m tall. The branches are straight and upright. The leaves have a smell. They leaves are bright green and 12 cm long. The flowers are small and star shaped. They are in heads. They are greenish-yellow. The fruit are red or yellow berries. They are glossy{{{0(+x).
Culture
:
Les plantes peuvent être cultivées par graines ou boutures{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : Plants can be grown by seeds or cuttings{{{0(+x).
Consommation
(rapports de comestibilité, parties utilisables et usages alimentaires correspondants) :
Original : Fruit, Spice, Bark, Leaves - tea{{{0(+x).
Détails
: Les fruits sont séchés et réduits en poudre et utilisés comme épice. Ils remplacent le piment de la Jamaïque.
L'écorce des racines et des tiges est utilisée pour le thé.
Les jeunes feuilles et les fruits peuvent être utilisés pour le thé.
La nouvelle écorce peut être mâchée{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : The fruit are dried and powdered and used as a spice. They are a substitute for allspice. The bark from the roots and stems is used for tea. The young leaves and fruit can be used for tea. The new bark can be chewed{{{0(+x).
dont livres et bases de données : 0"Food Plants International" (en anglais) ;
dont biographie/références de "FOOD PLANTS INTERNATIONAL" : Beckstrom-Sternberg, Stephen M., and James A. Duke. "The Foodplant Database."http://probe.nalusda.gov:8300/cgi-bin/browse/foodplantdb.(ACEDB version 4.0 - data version July 1994) (As Benzoin aestivale) ; Bremness, L., 1994, Herbs. Collins Eyewitness Handbooks. Harper Collins. p 111 ; Brickell, C. (Ed.), 1999, The Royal Horticultural Society A-Z Encyclopedia of Garden Plants. Convent Garden Books. p 621 ; Brown, D., 2002, The Royal Horticultural Society encyclopedia of Herbs and their uses. DK Books. p 263 ; Burkill, I.H., 1966, A Dictionary of the Economic Products of the Malay Peninsula. Ministry of Agriculture and Cooperatives, Kuala Lumpur, Malaysia. Vol 2 (I-Z) p 1370 ; Esperanca, M. J., 1988. Surviving in the wild. A glance at the wild plants and their uses. Vol. 2. p 245 ; Etherington, K., & Imwold, D., (Eds), 2001, Botanica's Trees & Shrubs. The illustrated A-Z of over 8500 trees and shrubs. Random House, Australia. p 439 ; Facciola, S., 1998, Cornucopia 2: a Source Book of Edible Plants. Kampong Publications, p 139 ; Grandtner, M. M., 2008, World Dictionary of Trees. Wood and Forest Science Department. Laval University, Quebec, Qc Canada. (Internet database http://www.wdt.qc.ca) ; Hedrick, U.P., 1919, (Ed.), Sturtevant's edible plants of the world. p 383 ; Jackes, D. A., Edible Forest Gardens ; Kiple, K.F. & Ornelas, K.C., (eds), 2000, The Cambridge World History of Food. CUP p 1856 ; MacKinnon, A., et al, 2009, Edible & Medicinal Plants of Canada. Lone Pine. p 102 ; Moerman, D. F., 2010, Native American Ethnobotany. Timber Press. p 308 ; Mus. bot. 1:324. 1851 ; Saunders, C.F., 1948, Edible and Useful Wild Plants. Dover. New York. p 145
Responsabilité : Le Potager de mes Rêves (ainsi que tout membre de cette association) ne peut être tenu responsable pour toute allergie,
maladie ou effet nuisible que toute personne ou animal pourrait subir suite à l'utilisation de toute plante mentionnée sur ce site
: (https://lepotager-demesreves.fr) ;
Cf. "Notes et mises en garde", pour plus
d'informations sur les précautions à prendre.
Sauf mention contraire, ce travail est publié sous licence Creative Commons :