Accueil Présentations et ressources Encyclopédie(s) Archives Recherche Impression Facebook Style



Dans "en savoir plus", je raconte les "dessous"...


A suivre !

Dioscorea japonica

Thunb., 1784

Igname du japon


Enregistrer et/ou imprimer cette fiche :

Aperçu (format pdf) Enregistrer (format pdf)



Classification/taxinomie :
Famille : Dioscoreaceae ;
Nom complet : Dioscorea japonica var. japonica ;
Nom(s) anglais et/ou international(aux) : Japanese yam, tsuku imo (tsuku-imo, jp romaji), jecheimo (jp romaji) [var. ? (qp*)], jinen jo (jp romaji) [var. ? (qp*)], naga imo (ja romaji), shisen imo (jp romaji) [var. ? (qp*)], yama-no-imo (jp romaji), chamma (ko transcrit) ;


Comestibilité : feuille ; racine(tubercules ; cuits, bulbilles cuits).

Note : ****

Note perso : ****

- rapport de consommation et comestibilité/consommabilité inférée (partie(s) utilisable(s) et usage(s) alimentaire(s) correspondant(s)) :

Racine (tuberculesµ0(5(+),+)µ et bulbilles cuitsµ{{{0(+x),5(+)µ [nourriture/aliment : légumeµ{{{(dp*)µ]) et feuille (pointes cuitesµ{{{0(5(+),+)µ) comestiblesµ0(+x)µ.(1*)

détails :

Les tubercules sont coupés en tranches et bouillis ; ils peuvent être cuits au four ; ils sont râpés et mangés avec du vinaigre et ajoutés aux soupesµ{{{0(+x)µ ; une saveur douce très agréable avec une texture farineuse, les racines peuvent être consommées comme un substitut de la pomme de terre. L'amidon peut être utilisé comme un agent de liaison pour les autres alimentsµ{{{~~0(+x),{{{5(+)µ.
Les pointes de la vigne sont mangées cuites à la vapeur ou sautéesµ{{{0(+x)µ (ex. : comme potherbe ? (qp*)).


Précautions à prendre

Précautions à prendre :

néant, inconnus ou indéterminés.


Autres infos : Une de ses variétés, nommée Jecheimo (il faut sans doute lire Jeche imo) a des tubercules aplatis ; ses graines, que l'on désigne sous le nom de Nukago, peuvent se manger (ne s'agit-il pas ici de bulbilles?)µ<76(+x)µ

Vendeurs plants : rareplants

Illustration(s) (photographie(s) et/ou dessin(s)):

Illustration
Illustration

Par Shihchuan, via flickr



Liens, sources et/ou références : Wikipedia (en anglais) ; 5"Plants For a Future" (en anglais) et sa traduction 5Plantes d'Avenir ;

dont classification : "The Plant List" (en anglais) ; 1373"GRIN" (en anglais) ; INPI (recherche, en anglais) ;

dont Google (recherche de/pour) "Dioscorea japonica" : pages , images | "Igname du japon" : pages ; dont biographie/références de "FOOD PLANTS INTERNATIONAL" :

Burkill, I.H., 1966, A Dictionary of the Economic Products of the Malay Peninsula. Ministry of Agriculture and Cooperatives, Kuala Lumpur, Malaysia. Vol 1 (A-H) p 834 ; Chen, B. &amp; Qiu, Z., Consumer's Attitudes towards Edible Wild Plants, Ishikawa Prefecture, Japan. p 23 www.hindawi.com/journals/ijfr/aip/872413.pdf ; Coursey, D.G., 1979, Yams, in Simmonds N.W.,(ed), Crop Plant Evolution. Longmans. London. p 70 ; Ding Zhizun, Gilbert, M. G., DIOSCOREACEAE, shu yu ke, Flora of China, ; Facciola, S., 1998, Cornucopia 2: a Source Book of Edible Plants. Kampong Publications, p 91 ; Fl. jap. 151. 1784 ; Hedrick, U.P., 1919, (Ed.), Sturtevant's edible plants of the world. p 274 ; Hu, Shiu-ying, 2005, Food Plants of China. The Chinese University Press. p 323 ; Kay, D.E., 1973, Root Crops, Digest 2, Tropical Products Institute, London, p 190 ; Larkcom, J., 1991, Oriental Vegetables, John Murray, London, p 121 ; Onwueme, I.C., 1978, The Tropical Tuber Crops. Wiley, p 11 ; Plants for a Future database, The Field, Penpol, Lostwithiel, Cornwall, PL22 0NG, UK. http://www.scs.leeds.ac.uk/pfaf/ ; READ, ; Recher, P, 2001, Fruit Spirit Botanical Gardens Plant Index. www.nrg.com.au/~recher/ seedlist.html p 5




Vous pouvez modifier le style de la page !
Cliquez sur le coeur (menu général), puis le rond (en bas à gauche) et, enfin, sur le sélecteur de design ("style-switcher"),
choisissez le style (fichier "css" : feuille de style "en cascade") que vous souhaitez
et appuyez sur "Envoyer" :

ou bien créez le vôtre, ne serait-ce qu'en adaptant les couleurs du texte (ainsi que sa taille) et du fond, à vos goûts, préférences...

Et utilisez-le !


Valid XHTML 1.0 Strict CSS Valide !


traduction