le A, qui pointe vers le haut, permet de remonter,
le V, qui pointe vers le bas, permet de descendre,
le I permet de dérouler toute la page (les différentes catégories)
et le O amène ici, où vous pouvez revenir à l'origine,
en cliquant n'importe où 🙂
- Cette partie est à compléter, si vous voulez participer, n'hésitez pas à
nous contacter à cette adresse :
patlm@live.fr
ou via ce formulaire de contact 😉 -
: Les lames sont utilisées comme légume. Ils peuvent être utilisés frais ou séchés. Ils peuvent être servis avec du riz et des radis japonais râpés ou marinés avec du jus de citron vert et du tamari{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : The blades are used as a vegetable. They can be used fresh or dried. They can be served with rice and shredded Japanese radish of pickled with lime juice and tamari{{{0(+x).
dont livres et bases de données : 0"Food Plants International" (en anglais) ;
dont biographie/références de "FOOD PLANTS INTERNATIONAL" : Facciola, S., 1998, Cornucopia 2: a Source Book of Edible Plants. Kampong Publications, p 260 ; Kuhnlein, H. V. and Turner, N. J., 1991, Traditional Plant Foods of Canadian Indigenous Peoples. Food and Nutrition in History and Anthropology Volume 8. Gordon and Breach. p 18 ; Moerman, D. F., 2010, Native American Ethnobotany. Timber Press. p 302
Responsabilité : Le Potager de mes Rêves (ainsi que tout membre de cette association) ne peut être tenu responsable pour toute allergie,
maladie ou effet nuisible que toute personne ou animal pourrait subir suite à l'utilisation de toute plante mentionnée sur ce site
: (https://lepotager-demesreves.fr) ;
Cf. "Notes et mises en garde", pour plus
d'informations sur les précautions à prendre.
Sauf mention contraire, ce travail est publié sous licence Creative Commons :