le A, qui pointe vers le haut, permet de remonter,
le V, qui pointe vers le bas, permet de descendre,
le I permet de dérouler toute la page (les différentes catégories)
et le O amène ici, où vous pouvez revenir à l'origine,
en cliquant n'importe où 🙂
- Cette partie est à compléter, si vous voulez participer, n'hésitez pas à
nous contacter à cette adresse :
patlm@live.fr
ou via ce formulaire de contact 😉 -
Une herbe. Elle continue de croître d'année en année. Il pousse de 20 à 60 cm de haut. Il a des tiges rouges et des feuilles vert foncé brillantes. Les feuilles sont alternes et simples. Ils sont au niveau des articulations enflées. Le limbe des feuilles mesure 8 à 16 cm de long. Il a une haute tige fleurie et un épi de fleur court et épais de 2 cm. Les fleurs sont blanches et petites. Ils sont densément entassés en grappes à l'extrémité de la tige. Les fleurs sont fertiles. Le fruit a 3 angles. Il n'a pas de bulbilles.
Peut-être maintenant Bistorta bistortoides (Pursh) Petit - mais non résolu{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : A herb. It keeps growing from year to year. It grows 20-60 cm high. It has red stems and glossy dark green leaves. The leaves are alternate and simple. They are at swollen joints. The leaf blade is 8-16 cm long. It has a tall flowering stem and a flower spike that is short and 2 cm thick. The flowers are white and small. They are densely crowded in a cluster at the end of the stem. The flowers are fertile. The fruit is 3 angled. It does not have bulbils. Possibly now Bistorta bistortoides (Pursh) Small - but unresolved{{{0(+x).
Consommation
(rapports de comestibilité, parties utilisables et usages alimentaires correspondants) :
: Les jeunes feuilles sont utilisées comme potiron.
Les racines féculentes sont consommées crues, bouillies ou cuites au four. Ils sont ajoutés aux soupes et aux ragoûts{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : The young leaves are used as a potherb. The starchy roots are eaten raw, boiled or baked. They are added to soups and stews{{{0(+x).
dont livres et bases de données : 0"Food Plants International" (en anglais) ;
dont biographie/références de "FOOD PLANTS INTERNATIONAL" : Beckstrom-Sternberg, Stephen M., and James A. Duke. "The Foodplant Database."http://probe.nalusda.gov:8300/cgi-bin/browse/foodplantdb.(ACEDB version 4.0 - data version July 1994) ; Cormack, R. G. H., 1967, Wild Flowers of Alberta. Commercial Printers Edmonton, Canada. p 74 ; Elias, T.S. & Dykeman P.A., 1990, Edible Wild Plants. A North American Field guide. Sterling, New York p 155 ; Esperanca, M. J., 1988. Surviving in the wild. A glance at the wild plants and their uses. Vol. 1. p 47 ; Facciola, S., 1998, Cornucopia 2: a Source Book of Edible Plants. Kampong Publications, p 185 ; Fl. Amer. sept. 1:271. 1813-1814 ; Kermath, B. M., et al, 2014, Food Plants in the Americas: A survey of the domesticated, cultivated and wild plants used for Human food in North, Central and South America and the Caribbean. On line draft. p 675 ; Kiple, K.F. & Ornelas, K.C., (eds), 2000, The Cambridge World History of Food. CUP p 1797 ; Lim, T. K., 2015, Edible Medicinal and Non Medicinal Plants. Volume 9, Modified Stems, Roots, Bulbs. Springer p 67 (As Bistorta bistortoides) ; MacKinnon, A., et al, 2009, Edible & Medicinal Plants of Canada. Lone Pine. p 323 (As Bistorta bistortoides) ; Plants for a Future database, The Field, Penpol, Lostwithiel, Cornwall, PL22 0NG, UK. http://www.scs.leeds.ac.uk/pfaf/ ; Porsild, A.E., 1974, Rocky Mountain Wild Flowers. Natural History Series No. 2 National Museums of Canada. p 148
Responsabilité : Le Potager de mes Rêves (ainsi que tout membre de cette association) ne peut être tenu responsable pour toute allergie,
maladie ou effet nuisible que toute personne ou animal pourrait subir suite à l'utilisation de toute plante mentionnée sur ce site
: (https://lepotager-demesreves.fr) ;
Cf. "Notes et mises en garde", pour plus
d'informations sur les précautions à prendre.
Sauf mention contraire, ce travail est publié sous licence Creative Commons :