le A, qui pointe vers le haut, permet de remonter,
le V, qui pointe vers le bas, permet de descendre,
le I permet de dérouler toute la page (les différentes catégories)
et le O amène ici, où vous pouvez revenir à l'origine,
en cliquant n'importe où 🙂
- Cette partie est à compléter, si vous voulez participer, n'hésitez pas à
nous contacter à cette adresse :
patlm@live.fr
ou via ce formulaire de contact 😉 -
Une plante qui ne cesse de croître d'année en année. Il atteint 2 m de haut et s'étend sur 1,5 m de diamètre. Il a des tiges robustes. Ils sont longs, épais et creux et aiment le céleri. Les feuilles sont grandes et ont des dents sur le pourtour. Les feuilles sont constituées de plusieurs folioles. Les fleurs sont petites et jaune verdâtre. Ils sont produits en grappes. Ils surviennent au cours de la deuxième année de croissance{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : A plant which keeps growing from year to year. It grows to 2 m tall and spreads 1.5 m across. It has stout stems. They are long, thick and hollow and like celery. The leaves are large and have teeth around the edge. The leaves are made of several leaflets. The flowers are small and greenish-yellow. They are produced in clusters. They occur during the second year of growth{{{0(+x).
Culture
:
Les plantes sont cultivées à partir de graines. Les graines doivent être semées fraîches{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : Plants are grown from seed. Seeds need to be sown fresh{{{0(+x).
Consommation
(rapports de comestibilité, parties utilisables et usages alimentaires correspondants) :
(1*)ATTENTION : tous les membres de ce genre contiennent des furocoumarines, qui augmentent la sensibilité de la peau aux rayons du soleil et peut provoquer une dermatiteµ{{{5(+)µ.
Risques de confusion entre les ombelles de l'angélique et celles, parfois très similaires, de certaines ciguës comme la petite ciguë (Aethusa cynapium), la ciguë vireuse (Cicuta virosa) ou encore la grande ciguë (Conium maculatum) ; leurs feuilles sont toutefois suffisamment différentes pour les identifier. A employer modérément ; utilisation défendue aux diabétiquesµ{{{(rp*)µ.
C'est un légume cultivé commercialement. Il est également considéré comme un aliment de famine{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : It is a commercially cultivated vegetable. It is also regarded as a famine food{{{0(+x).
Distribution
:
Une plante tempérée fraîche. Il a besoin de sols bien drainés. Le sol doit être fertile. Jardins botaniques de Melbourne. Il convient aux zones de rusticité 4-9{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : A cool temperate plant. It needs well drained soils. The soil needs to be fertile. Melbourne Botanical Gardens. It suits hardiness zones 4-9{{{0(+x).
Responsabilité : Le Potager de mes Rêves (ainsi que tout membre de cette association) ne peut être tenu responsable pour toute allergie,
maladie ou effet nuisible que toute personne ou animal pourrait subir suite à l'utilisation de toute plante mentionnée sur ce site
: (https://lepotager-demesreves.fr) ;
Cf. "Notes et mises en garde", pour plus
d'informations sur les précautions à prendre.
Sauf mention contraire, ce travail est publié sous licence Creative Commons :