le A, qui pointe vers le haut, permet de remonter,
le V, qui pointe vers le bas, permet de descendre,
le I permet de dérouler toute la page (les différentes catégories)
et le O amène ici, où vous pouvez revenir à l'origine,
en cliquant n'importe où 🙂
- Cette partie est à compléter, si vous voulez participer, n'hésitez pas à
nous contacter à cette adresse :
patlm@live.fr
ou via ce formulaire de contact 😉 -
: La tige des feuilles est aspirée pour son humidité.
Le porte-greffe est finement tranché et séché et broyé en poudre sous forme de bouillie ou pour épaissir les soupes.
Le porte-greffe est également bouilli avec de la viande.
Les graines sont desséchées et broyées en poudre et utilisées comme bouillie{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : The leaf stalk is sucked for its moisture.The rootstock is thinly sliced and dried and ground into a powder as a porridge or to thicken soups.The rootstock is also boiled with meat. The seeds are parched and ground into a powder and used as a porridge{{{0(+x).
dont livres et bases de données : 0"Food Plants International" (en anglais) ;
dont biographie/références de "FOOD PLANTS INTERNATIONAL" : Kermath, B. M., et al, 2014, Food Plants in the Americas: A survey of the domesticated, cultivated and wild plants used for Human food in North, Central and South America and the Caribbean. On line draft. p 571 ; MacKinnon, A., et al, 2009, Edible & Medicinal Plants of Canada. Lone Pine. p 188 ; Moerman, D. F., 2010, Native American Ethnobotany. Timber Press. p 359
Responsabilité : Le Potager de mes Rêves (ainsi que tout membre de cette association) ne peut être tenu responsable pour toute allergie,
maladie ou effet nuisible que toute personne ou animal pourrait subir suite à l'utilisation de toute plante mentionnée sur ce site
: (https://lepotager-demesreves.fr) ;
Cf. "Notes et mises en garde", pour plus
d'informations sur les précautions à prendre.
Sauf mention contraire, ce travail est publié sous licence Creative Commons :