le A, qui pointe vers le haut, permet de remonter,
le V, qui pointe vers le bas, permet de descendre,
le I permet de dérouler toute la page (les différentes catégories)
et le O amène ici, où vous pouvez revenir à l'origine,
en cliquant n'importe où 🙂
- Cette partie est à compléter, si vous voulez participer, n'hésitez pas à
nous contacter à cette adresse :
patlm@live.fr
ou via ce formulaire de contact 😉 -
Un très grand arbre. Il atteint 55 m de haut et le tronc peut mesurer 200 cm de diamètre. Le tronc est très large et comporte souvent des contreforts à la base. Les feuilles sont droites et aplaties. Ils mesurent 20 à 30 mm de long. Ils sont carénés en dessous et ont une pointe acérée. Ils sont vert jaunâtre sur la face supérieure. Il y a des lignes proéminentes de points blancs en dessous. Les aiguilles ont tendance à être perpendiculaires aux brindilles. Les cônes sont larges et comme un cylindre. Ils mesurent 5 à 10 cm de long. Les écailles sont jaunes à brun clair. Ils sont fins et cassants. Ils sont amples. Ils sont les plus larges près du milieu. Ils sont ondulés, irréguliers et dentés le long du bord. Les cônes s'ouvrent à l'automne et tombent dans les mois suivants. Les graines sont brun rougeâtre{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : A very large tree. It grows to 55 m high and the trunk can be 200 cm across. The trunk is very large and often has buttresses at the base. The leaves are straight and flattened. They are 20-30 mm long. They are keeled underneath and have a sharp point. They are yellowish-green on the upper surface. There are prominent lines of white dots underneath. The needles tend to be at right angles to the twigs. The cones are broad and like a cylinder. They are 5-10 cm long. The scales are yellow to light brown. They are thin and brittle. They are loose fitting. They are broadest near the middle. They are wavy, irregular and toothed along the edge. Cones open in autumn and shed in the months following. The seeds are reddish-brown{{{0(+x).
Production
:
Les arbres vivent de 700 à 800 ans{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : Trees live for 700-800 years{{{0(+x).
Culture
:
Les plantes sont cultivées par graines{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : Plants are grown by seed{{{0(+x).
Consommation
(rapports de comestibilité, parties utilisables et usages alimentaires correspondants) :
Original : Flowers, Gum, Inner bark, Seeds, Seedspod, Tea, Shoots{{{0(+x).
Détails
: La sève ou la poix est mâchée comme du chewing-gum. Il peut également être bouilli.
L'écorce interne est cuite et séchée et stockée pour une utilisation ultérieure.
Les bourgeons sont utilisés pour la nourriture. Les jeunes pousses sont consommées crues{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : The sap or pitch is chewed like chewing gum. It can also be boiled. The inner bark is cooked and dried and stored for later use. The buds are used for food. The young shoots are eaten raw{{{0(+x).
C'est une plante tempérée. Il pousse dans la zone brumeuse le long de la côte Pacifique au Canada et aux États-Unis. Il pousse à l'intérieur des terres sur 150 km et jusqu'à environ 500 m d'altitude. Cela convient aux endroits plus humides. Il convient aux zones de rusticité 4-8. Arboretum Tasmania. Jardins botaniques du mont Lofty{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : It is a temperate plant. It grows in the foggy zone along the Pacific coast in Canada and USA. It grows inland for 150 km and to about 500 m altitude. It suits wetter places. It suits hardiness zones 4-8. Arboretum Tasmania. Mt Lofty Botanical Gardens{{{0(+x).
dont livres et bases de données : 0"Food Plants International" (en anglais) ;
dont biographie/références de "FOOD PLANTS INTERNATIONAL" : Coombes, A.J., 2000, Trees. Dorling Kindersley Handbooks. p 65 ; Cundall, P., (ed.), 2004, Gardening Australia: flora: the gardener's bible. ABC Books. p 1042 ; Farrar, J.L., 1995, Trees of the Northern United States and Canada. Iowa State University press/Ames p 98 ; Grandtner, M. M., 2008, World Dictionary of Trees. Wood and Forest Science Department. Laval University, Quebec, Qc Canada. (Internet database http://www.wdt.qc.ca) ; Harris, E & J., 1983, Field Guide to the Trees and Shrubs of Britain. Reader's Digest. p 236 ; Hibbert, M., 2002, The Aussie Plant Finder 2002, Florilegium. p 233 ; http://www.botanic-gardens-ljubljana.com/en/plants ; Kermath, B. M., et al, 2014, Food Plants in the Americas: A survey of the domesticated, cultivated and wild plants used for Human food in North, Central and South America and the Caribbean. On line draft. p 656 ; Kuhnlein, H. V. and Turner, N. J., 1991, Traditional Plant Foods of Canadian Indigenous Peoples. Food and Nutrition in History and Anthropology Volume 8. Gordon and Breach. p 36 ; Lord, E.E., & Willis, J.H., 1999, Shrubs and Trees for Australian gardens. Lothian. p 86 ; MacKinnon, A., et al, 2009, Edible & Medicinal Plants of Canada. Lone Pine. p 30 ; Marinelli, J. (Ed), 2004, Plant. DK. p 147 ; Moerman, D. F., 2010, Native American Ethnobotany. Timber Press. p 401 ; Plants for a Future database, The Field, Penpol, Lostwithiel, Cornwall, PL22 0NG, UK. http://www.scs.leeds.ac.uk/pfaf/ ; Traite gen. conif. 260. 1855 ; Turner, N., 1995, Food Plants of Coastal First Peoples. Royal BC Museum Handbook p 32 ; Upson, R., & Lewis R., 2014, Updated Vascular Plant Checklist and Atlas for the Falkland Islands. Falklands Conservation and Kew.
Responsabilité : Le Potager de mes Rêves (ainsi que tout membre de cette association) ne peut être tenu responsable pour toute allergie,
maladie ou effet nuisible que toute personne ou animal pourrait subir suite à l'utilisation de toute plante mentionnée sur ce site
: (https://lepotager-demesreves.fr) ;
Cf. "Notes et mises en garde", pour plus
d'informations sur les précautions à prendre.
Sauf mention contraire, ce travail est publié sous licence Creative Commons :