le A, qui pointe vers le haut, permet de remonter,
le V, qui pointe vers le bas, permet de descendre,
le I permet de dérouler toute la page (les différentes catégories)
et le O amène ici, où vous pouvez revenir à l'origine,
en cliquant n'importe où 🙂
Une herbe qui pousse dans les marais. Il continue de croître d'année en année. Il atteint 30 à 60 cm de hauteur. Les feuilles sont vert pâle et mesurent 30 à 40 cm de large et jusqu'à 1,2 m de long. Les fleurs sont violet verdâtre. Ils ont un spadice jaune verdâtre de 5 à 10 cm de long. Ils ont une spathe violette autour d'eux. La fleur peut dégager une odeur désagréable{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : A herb that grows in swamps. It keeps growing from year to year. It grows 30-60 cm tall. The leaves are pale green and 30-40 cm wide and up to 1.2 m long. The flowers are greenish purple. They have a greenish yellow spadix 5-10 cm long. They have a purple spathe around them. The flower can give off an unpleasant smell{{{0(+x).
Culture
:
Les plantes peuvent être cultivées à partir de graines fraîches semées dans la boue{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : Plants can be grown from fresh seed sown into mud{{{0(+x).
Consommation
(rapports de comestibilité, parties utilisables et usages alimentaires correspondants) :
Original : Leaves, Root, Rhizome, Caution{{{0(+x).
Détails
: Les rhizomes ou tiges souterraines sont utilisés pour faire un pain poivré. Il est séché et transformé en farine.
Root utilisé comme aliment d'urgence après séchage ou cuisson.
Les jeunes feuilles sont cuites et consommées comme légume
Attention: Les plantes de cette famille ont généralement des cristaux d'oxalate et nécessitent une préparation spéciale{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : The rhizomes or underground stems are used to make a peppery bread. It is dried and made into flour. Root used as an emergency food after drying or baking. The young leaves are cooked and eaten as a vegetableCaution: Plants in this family usually have oxalate crystals and need special preparation{{{0(+x).
Une plante tempérée. Il pousse dans les endroits humides et inondés de façon saisonnière{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : A temperate plant. It grows in wet and seasonally flooded places{{{0(+x).
Localisation
:
Grande-Bretagne, Canada, Chine, Europe, France, Allemagne, Italie, Japon, Pays-Bas, Amérique du Nord, Russie, USA{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : Britain, Canada, China, Europe, France, Germany, Italy, Japan, Netherlands, North America, Russia, USA{{{0(+x).
Notes
:
Il est utilisé en médecine. Il existe 3 espèces de Symplocarpus. Il contient de la 5-hyrdoxy-tryptamine qui peut affecter l'absorption de la sérotonine{{{0(+x) (traduction automatique).
Original : It is used in medicine. There are 3 Symplocarpus species. It contains 5-hyrdoxy-tryptamine that can effect Serotonine absorption{{{0(+x).
dont livres et bases de données : 0"Food Plants International" (en anglais) ;
dont biographie/références de "FOOD PLANTS INTERNATIONAL" : Beckstrom-Sternberg, Stephen M., and James A. Duke. "The Foodplant Database."http://probe.nalusda.gov:8300/cgi-bin/browse/foodplantdb.(ACEDB version 4.0 - data version July 1994) (As Spathyema foetida) ; Brown, D., 2000, Aroids. Plants of the Arum family. Timber Press. (Second edition) p 270 ; HARRIS, (As Spathyema foetida) ; http://www.b-and-t-world-seeds.com/Aroideth.htm ; KEPHART, (As Spathyema foetida) ; Kermath, B. M., et al, 2014, Food Plants in the Americas: A survey of the domesticated, cultivated and wild plants used for Human food in North, Central and South America and the Caribbean. On line draft. p 845 ; Kiple, K.F. & Ornelas, K.C., (eds), 2000, The Cambridge World History of Food. CUP p 1852 ; Lim, T. K., 2015, Edible Medicinal and Non Medicinal Plants. Volume 9, Modified Stems, Roots, Bulbs. Springer p 79 ; MacKinnon, A., et al, 2009, Edible & Medicinal Plants of Canada. Lone Pine. p 165 ; Moerman, D. F., 2010, Native American Ethnobotany. Timber Press. p 548 ; PARKER, (As Spathyema foetida) ; Plants for a Future database, The Field, Penpol, Lostwithiel, Cornwall, PL22 0NG, UK. http://www.scs.leeds.ac.uk/pfaf/ ; Romanowski, N., 2007, Edible Water Gardens. Hyland House. p 116 ; RUSBY, (As Spathyema foetida) ; Veg. mater. med. U.S. 1:123. 1817 ; WAUGH, (As Spathyema foetida) ; Yanovsky, E., 1936, Food Plants of the North American Indians. United States Department of Agriculture Miscellaneous Publication No 237. Washington, D.C. (As Spathyema foetida)
Responsabilité : Le Potager de mes Rêves (ainsi que tout membre de cette association) ne peut être tenu responsable pour toute allergie,
maladie ou effet nuisible que toute personne ou animal pourrait subir suite à l'utilisation de toute plante mentionnée sur ce site
: (https://lepotager-demesreves.fr) ;
Cf. "Notes et mises en garde", pour plus
d'informations sur les précautions à prendre.
Sauf mention contraire, ce travail est publié sous licence Creative Commons :